Blog Layout

Translating globalized popular culture

Brigid Maher • Dec 13, 2012

Brigid Maher writes ...

Translating cultural references can be very tricky, but some cultural references have an international reach, and the internet is making the translator’s – and perhaps also the reader’s – work easier, though also a little fragmented at times. I wrote recently about some difficulties that came up when translating snippets from Drive In , an Italian commercial television show of the mid-1980s that, according to Nicola Lagioia in Riportando tutto a casa , marked a decisive (and lamentable) change in the country’s television culture. As I work my way through the translation of this novel, set in Bari in the eighties, more and more references to popular culture are appearing. Many are far less culture-specific than Drive In though, belonging instead to a kind of shared youth culture of the West.

I’ve so far come upon references to several Marvel comics of the period, the board games ‘Risk’ and ‘Operation’, Morten Harket (of Norwegian band A-ha), Intellivision video games, pop songs and films that were the talk of the town in this or that distant summer, TV shows and movies about reptile invaders and zombies, and Michael Jackson’s ‘Thriller’.

Back-translating from the American via Italian.
“E adesso… Adesso vado a farmi il mondo!” in the (Italian) novel. “You know what I wanna do? Strut.” in the original American film. Working that out took quite a bit of legwork on this translator’s part!

Most days I wonder how anybody translated anything before the advent of Wikipedia. Did authors include fewer explicit references to popular culture back in the ‘olden days’ (as opposed to literary allusions, which of course have been around forever)? Or were such references simply more easily lost on readers (including translators) from other cultures or from subsequent generations, as the referent went out of fashion, leaving little record of its passing (whereas nowadays, nostalgics upload even the most banal material onto the internet for posterity)? I don’t know, but it does seem possible that before television and mass communication, there was not the same incessant ‘pioggia di messaggi’, as Lagioia calls it, filling people’s lives and memories with slogans, jingles and created images.

Either way, the shared, globalized nature of much popular culture is convenient for my readers, who, provided they’re from the right generation, will be able to recognize many of these international references. And if not, they can always google them, can’t they?

I have yet to enter the world of the e-reader but I gather these now have more and more options for looking up words and other references as you read, in the form of wiki links and the like. Perhaps we will soon be reading as active participants in a kind of web of information, where we can chase up, on the spot , anything that sparks our curiosity, without having to get up and consult a dictionary, computer or other device, because the book itself will be part of a live network. I’m not sure how I feel about this. It could certainly be useful, but I can see myself becoming a bit distracted as I leap from one tangent to the next. This is what has always happens to me with print dictionaries – I go to look up one word and end up serendipitously finding several more among its neighbours (a bit like what happens when you go to the supermarket hungry, and end up buying far more than you need… and language lovers are always hungry for new words and new ways of expressing themselves).

That’s certainly how I translate, always leaping from one site to the next. Dictionaries – monolingual, bilingual and of synonyms – are still indispensible, but so is the internet (actually, most of my dictionaries are themselves also on the internet). I don’t think I could translate without it. For almost any cultural reference that comes up, I can easily find explanations on Wikipedia, images on Google, and clips on Youtube. If only I had consulted Youtube instead of flicking through the entire 90 minutes of Staying Alive on DVD, reaching the relevant scene – John Travolta’s immortal tight-jeaned strut through Times Square – only in the final moments! This kind of research is essential, but it doesn’t always feel like time well-spent…

04 Mar, 2024
Open until 14 April 2024, the exhibition Emerging From Darkness: Faith, Emotion and The Body in the Baroque is presented at Victoria's Hamilton Gallery (on the unceded lands of the Eastern Maar and Gunditjmara peoples), in partnership with the National Gallery of Victoria (NGV). Unprecedented, and monumental in scope, Emerging From Darkness brings together an exceptional group of works from public and private collections in Australia. It was curated by Associate Professor David R. Marshall , Principal Fellow in Art History at the University of Melbourne, Dr Lisa Beaven , Adjunct Senior Research at La Trobe University, and Laurie Benson , Senior Curator of International Art at the NGV. Here two curators explain some of the project’s background and aims.
27 Oct, 2023
In Italy this year there has been no shortage of Manzoni celebrations, particularly in Milan . And in Australasia? Dr Stefano Bona , Lecturer in Italian Studies at Flinders University, Adelaide, on the lands of the Kauna nation, has lately been involved in creating a ‘special miniseries’ of radio programmes about Alessandro Manzoni. Now available for listening on demand are two longform interviews with Stefano Pratola at Radio Italiana 531 AM. Here Stefano Bona shares some background to this podcast project.
14 Sep, 2023
Announcing, with great pleasure, the winners of the 2023 ACIS Publication Prize for an established scholar, and the 2023 Jo-Anne Duggan Prize. ACIS awards both prizes every two years . In this case, each winning publication addresses the theme of mobility – a fast-evolving direction in Italian Studies research – and each brings forward a topic with clear contemporary significance.
04 Sep, 2023
The 12th Biennial Conference of the Australasian Centre for Italian Studies will be held at the Australian National University (ANU), Canberra, Ngunnawal and Ngambri Country, from Wednesday 3 July to Saturday 6 July 2024. The conference theme is ‘Italian Studies for Global Challenges: Transdisciplinary Conversations’.
24 Aug, 2023
Open to postgraduate and early career researchers, since 2018 the ACIS Save Venice Fellowship programme has been enlivening close links between Australasia and the city of Venice. Fellowship applications were suspended in 2022, for pandemic-related reasons. So it is a special pleasure to announce that Brigette De Poi has been awarded an ACIS Save Venice Fellowship for 2023. Already living in Venice to focus on her PhD project, Brigette shares some first reflections on her contact with Save Venice thus far.
08 Aug, 2023
Which memories are allowed to circulate in a particular culture – and which are relegated or silenced? What political logic is at play when a certain way of remembering is spelt out, even imposed? Matthew Topp was awarded an ACIS Postgraduate Scholarship in 2020, to source archival records for his doctoral thesis, which has the working title ‘ Ars Oblivionalis : A Study of Cultural Forgetting in Renaissance Italy’. Now returned from fieldwork, he shares a brief account of his PhD project and travels.
By Catherine Kovesi 02 Apr, 2023
Two promising early career scholars – Lauren Murphy and Julia Pelosi-Thorpe – were the recipients of ACIS Save Venice Fellowships. Delayed due to COVID travel restrictions, they were finally able to access their Fellowships in 2022. Here they both reflect on their time in Venice and the benefits of the Fellowship to their respective research projects.
By Catherine Kovesi 29 Mar, 2023
ACIS is delighted to announce that Professor Andrea Rizzi has been appointed the new Chair of the Australasian Centre for Italian Studies. He leads a renewed Management Committee with several new appointees who start their terms of office this year.
By Catherine Kovesi 30 Jan, 2023
After a hiatus of three years due to travel restrictions, ACIS is delighted once again to be able to offer its Postgraduate Scholarships for Research in Italy. Two promising postgraduate students have been awarded scholarships in the current round: Brigette De Poi and Laura Di Blasi.
Show More
Share by: