Welcome to ACIS, the Australasian Centre for Italian Studies – a connection-point for the specialised communities of Italianist scholars in Australasia and beyond.
Presented for the first time in Italian translation on 8 August at 2.00 pm at La Mama Courthouse in Carlton will be The Gully by Australian playwright David Mence, translated into Italian by Angela Tarantini (Monash University) and directed by Laurence Strangio. The Gully (La Gola) is set in Australia in 2109. Catastrophic environmental collapse has rendered the continent a parched wasteland. Civilisation has all but dried up. Marauding bands of ‘crows’ roam the wastes making life nasty, brutish and short. Yet in an old stone hut, hidden in a ravine, three men eke out an existence. They have stumbled onto a miracle: a freshwater creek. It is a secret that they will kill to preserve. We’d say welcome to the Gully, but the truth is you’re not welcome: no one is. Book online or by calling La Mama (03 93476142).
For historians, how our subjects speculate about their futures can provide a rich source of information about the past. How can we harness the hopes and fears people had about the future in our representations of past lives and their contexts? What do such thoughts and feelings tell us about the role of the future in shaping human narratives? With the past’s future and our own in mind the Department of History at the University of Sydney will be holding a two-day conference, The Futures’ Past, on 26-27 November 2015, for postgraduates and early career researchers interested in addressing these issues and impulses in history and related disciplines. We hope to open up a discussion about the way in which we currently write our histories, and the subjects, values, themes and methods that we use. Accordingly, we invite abstracts from those working within history and related disciplines, which will inform us about the histories they are writing, and the ways that these histories are being informed by both past, present and future forces.
‘Verga ci disse che i Malavoglia si affannavano in ogni modo a fare quattrini’. ‘Ma ne sei sicuro? Proprio così? Secondo me disse che loro si ingegnavano per trovare picciuli.’ ‘No, no. Ma se non è affannarsi è una parola molto simile. Sentiamo Andrea?’ ‘Certo, sarà per la centesima volta ma lui non si tira mai indietro’.
You are invited to the launch of Margot Leopardi’s My Mother in Law’s Secret Recipes / Le ricette segrete di mia suocera on Tuesday 21 July, 6.30pm at the Museo Italiano, 189 Faraday Street, Carlton, presented by Ivano Ercole (free event but RSVP essential here). Chefs Margot and her husband Leopardo Leopardi have lived, cooked and taught in Italy, Germany and Australia and will share family recipes and stories from Margot’s book, now available in English and Italian versions. Enjoy Leo’s expressly prepared stuzzichini and a glass of wine, too.
The School of Languages and Linguistics at the University of Melbourne is hosting a free two-day international symposium, Trust and Proof: Translators in Early Modern Print Culture, on 14-15 August 2015. The influence of translators as cultural agents in early modern Europe was both enhanced and complicated by the growth of the print industry. This symposium interrogates the role and self-image of translators in the context of early modern print culture. How did they seek to exploit new opportunities for the increased reach and currency of their work? In presenting their efforts to their ideal readers, translators routinely insist upon the trustworthiness and creativity of their craft. Celebrating the mediated nature of printed texts, a range of international scholars will address the scope and anxieties of the translator’s task in early modern Europe. For details of the full programme, venues and essential registration …. Continue reading
Attenzione early-career academics in Italian Studies! You may be interested in this special workshop, being held in its own time-slot on the third day of the ACIS conference at the University of Sydney. This will be an informal discussion of the challenges facing early-career academics and the many ways in which you can create your own opportunities. It will also contribute to the formation of an early-career network within ACIS. All perspectives on early-career academic issues are welcome, and so as to broaden the outlook as much as possible, the session will feature guest speakers who are also early-career academics in a range of disciplines, bridging Italian Studies, Linguistics, English, History, Studies in Religion, Politics and Science. While early-career academic life has its difficulties, the aim of this session is to be constructive: to propose strategies, new approaches, ways of diversifying work and skills, or steps you can take to get help and advice, while staying true to your interests and beliefs. It will also be an opportunity to meet and connect with other early-career academics in the field of Italian Studies from across Australia and New Zealand and further afield, and to start thinking about the future shape of the discipline.
A second Call for Papers for the Third National LCNAU Colloquium to be held at Macquarie University on 25-27 November 2015 has now been issued with the deadline extended to 15 July. Submissions are invited for presentations across a range of formats – posters, papers and workshops and should be sent directly to the organising committee. Keynote speakers include David Nunan (Director, David Nunan TESOL Institute; Honorary Professor, UNSW School of Education), Anne Pauwels (Professor of Sociolinguistics, SOAS, University of London) and John Simons (DVC Academic, Macquarie University). More information about the Colloquium can be found on the Colloquium website.
‘Gradirebbe un caffè con noi, Signor Principe?’ ‘Dici a me?’ ‘Certamente, a Lei, Signor Principe Antonio Griffo Focas Flavio Angelo Ducas Comneno Porfirogenito Gagliardi De Curtis di Bisanzio.’ ‘Bene, va meglio così. Allora com’è questo caffè che mi proponi?’. ‘Gustosissimo, Signor Principe, fatto di carciofo’. ‘Allora assaggiamo… ma che schifo! E’ proprio una …una … aiutami tu, Andrea, qual è la parola che mi serve?’